index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 336.5

Exemplar B

[ § 4'' ] B

Vs. I 1'

18 [ _ _ ]-x- [ ... ]

[ § 4'' ] B

Vs. I 2'

19 ma-a-an-wa-ra-an [ ... ]

[ § 4'' ] B

Vs. I 3'

20 aš-ka pa-ra-a pé-e-[da- ... ]

[ § 4'' ] B

Vs. I 4'

21 dNIN.TU te-ez-[zi]


[ § 5'' ] B

Vs. I 5'

22 pa-it NA4pé-e-ru ú-e-mi-et 23 [ ... ]

[ § 5'' ] B

Vs. I 6'

23 ki-iš-ša-an te-e-et 24 e-ḫu [ ... ]

[ § 5'' ] B

Vs. I 7'

24 MUNUSḫar-wa-an-za ki-iš-ḫu-ut 25 NA4[ ... ]

[ § 5'' ] B

Vs. I 8'

26 dḫa-an-na-ḫa-an-na-aš a-ap-p[a ... ]

[ § 5'' ] B

Vs. I 9'

27 dḫa-an-na-ḫa-an-na-aš [ ... ]


[ § 6'' ] B

Vs. I 10'

28 [MU]NUSḫar-wa-an-da-ša-an [ ... ]


Ende von Vs. I.

[ § 8''' ] B

Rs. IV 1

30 [m]a-a-an dUTU-wa-š[a ... ] Kolon fehlt vermutlich.

[ § 8''' ] B

Rs. IV 2

32 nam-ma le-e i-y[a-ši ... ]

[ § 8''' ] B

Rs. IV 3

33 šu-wa pa-i-ši KAR[i]1 34 [ ... ]

[ § 8''' ] B

Rs. IV 4

34 te-e-ši 35 ku-wa-a-pí x [ ... ] 36 [ ... ]

[ § 8''' ] B

Rs. IV 5

36 dUTU-uš te-ez-zi 37 z[i-ga ... ]


[ § 8''' ] B

Rs. IV 6

38 ták-ku Ú-UL-ma ku-iš-ki t[e-ez-zi] 39 [ ... ]

[ § 8''' ] B

Rs. IV 7

39 ka-ra-a-ú 40 dZA-BA4-B[A4-ša ... ]

[ § 8''' ] B

Rs. IV 8

41 [t]ák-ku Ú-UL-ma ku-w[a-at-qa ... ] 42 ú-ga ku-it

[ § 8''' ] B

Rs. IV 9

42 [d]a-aḫ-ḫi 43 DINGIR.MAḪ[a-mu ... ] 44 [ ... ]

[ § 8''' ] B

Rs. IV 10

44 [p]a-iš-ga-aḫ-ḫu-u[t] Rs. IV bricht ab.

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 336.5 (TX 2009-08-27)


1

Moore, Diss. 1975, 157, liest: KAR-m[i] und übersetzt: „You will go. I will find [ ... ].“


Editio ultima: Textus 2009-08-27